ooops we miss the decades

kechi 发表于 2010-10-16 21:37:23

齐柏林飞艇棋









火柴盒玩具车







阅读69次 评论2条 个人主页 扔小纸条 文件夹:

Time's an endless fool

kechi 发表于 2010-09-25 18:53:57

时间确实是相对的。

看小蕨的日志使我恍然想起零九年十月份恶搞的三句诗,时隔不到一年,世界已是翻天覆地的变化。也不能说是时间过的太快,它仍是一分一秒走的,可笑的是,我们在经历这些一分一秒之后,回想起来记住的却不是细节而只能是片段。时间都到哪去了?

当初是谁规定了人活在世便是在过一分一秒的,思想真可怕,也许我们老早就被欺骗了。

不知道是时间做了没完没了的蠢货,还是芸芸众生才是这世上没完没了的傻瓜。

到此能不能故作聪明的认为自己更懂了什么叫过去现在未来之心不可得?

But long as you know you're living yours.他说,只要你找到生活的方向。

无题

kechi 发表于 2010-08-21 23:46:17

僧问:如何是曹谿门下客?
师曰:南来燕。
曰:学人不会。
师曰:养羽侯秋风。


是这样吧。快乐不是拥有的多,而是计较的少。

无题

kechi 发表于 2010-08-15 15:52:04

饭毕,看新闻。


曰:如何是国丧日?
父曰:自古良民不议政事。


收一同事短信。


曰:贺老师病故知否?
答曰:知。
曰:抄经替他超度否?
无以对。


闲读书,忽有所感。


曰:如何是祖师西来意?
答曰:喫茶去。

阅读69次 评论1条 个人主页 扔小纸条 文件夹:

Immensee

kechi 发表于 2010-04-28 00:12:10

小城之春

黑白的旧电影,苦闷的镜头讲苦闷的年代苦闷的人一段苦闷的故事。这不期的感觉好似许久许久前读《茵梦湖》,里面一些诗文,译者诠释的真好:

死之将至兮,
彷徨而无归!

电影名字却作《小城之春》。几乎没有半丝背景音乐,倒正应了它的名字,从头至尾唱“冬夜里吹来一阵春风。。。”

还好就在苦闷得恹恹欲睡时电脑死机了,重启之后亦不想把结局看完,亦不想草草鼠标就移“关闭”。莫名其妙的跟着苦闷起来。

今晚打完球回来,看见圆月。可怜的随人写意抒情都要喜她怨她,不知她其实缺了又圆,圆了又缺,患得患失,很是疲惫。
阅读88次 评论1条 个人主页 扔小纸条 文件夹:

无题

kechi 发表于 2010-04-27 12:30:36

之前香港一行淘来的五元书中,一本《台湾语典》多时没有兴趣细读。近日偶执起翻阅,竟发现又是一本奇书。

台语传自漳泉,许多读来与潮汕语相似。卷二出词汇,开篇便是“食未”。

【食未】为相见相问之辞,犹古人之言无恙;一谓生计无害可以得食,一谓身体无病可以安食。盖台为新辟之土,凿井耕田,以食为主,而天气披猖,野番出没,时有灾患。故相问以食,则祝其无恙。

卷三多讲生活名词,以日常称呼开篇,收有“査甫”“査某”,亦有“痴哥”,“尻川”,“沙飒”,“闹热”,“相输”,“放暇”, “荒险”, “透风”等,读来十分亲切亦十分可爱。

【痴哥】谓痴人也。《说文》:痴不慧也。

“痴”字一有作提手旁加一“羡”,同为痴人也。其后遂为轻蔑之辞。

【放暇】犹放假也。乡塾子弟每日落课曰放暇,年节停课曰放假。《说文》:暇,闲也。

书中亦有《雅言》一章。收有台湾民谣,谚语等等。其下抄自书中第三十一则及第五十七则与诸君分享。

【三一】台湾为漳,泉人杂居之地,平时集会,每相戏谑以资谈笑。某莊有庙祭神,泉人以一猪,一羊为牲。漳人见而呼曰: “全猪全羊,真是闹热! ”盖“全”与“泉”同音也。泉人以为侮己,顾其徒曰:“将羊移过来,将猪移过去!”则“将”又与“漳”同音也。一捭一阖,机锋相对,真是妙语解颐。

【五七】儿歌为一种文学,以其出于自然也。各地俱有,稍有不同。余所收者有四,五十首,纯驳参半。兹录两篇:一为 “庵鸡啼”,一为“指甲花”,皆家庭事也。“庵鸡啼”云:“庵鸡雎雎啼,新妇早早起。上大厅,拭棹椅;落灶下,洗碗箸;入绣房,作针线。大家大官隆欢喜,阿谀兄,阿谀弟,阿谀恁厝父母无教示。” 

具妙。

记起《幽梦影》中一句:虽不善读书,奇书不得不藏也。
阅读71次 评论1条 个人主页 扔小纸条 文件夹:

无题

kechi 发表于 2010-04-08 23:38:46

勤读灯下诗,
勤写灯下字。
诗兴时人闲,
字醉人闲时。

莫听夜来风,
莫窥夜来雨。
风撩轻人梦,
雨敲人梦轻。

无佗

kechi 发表于 2010-03-24 11:00:48

Karen Carpenter and the Kyoto Children Choir

Carpenters in Japan




Sing.无佗哦。

无题

kechi 发表于 2010-03-21 13:08:15

小胖其实也不是很胖,长的黑,常常低着头闭着嘴笑,话也不多。上课被点名回答问题时,一个箭离弓似的直起身来,老半天不开口,而后挤一两字母或词,又嗖一声坐下,后头的同学咯咯笑他。

小胖的父母在花都政府工作,其父有接不完的电话,爱用手指着人称道理。其母花枝招展,吃饭时一手放不下的酒杯,逢客敬了又敬,屹立不倒。两党员的请客桌上有过穿山甲,致使我印象十分深刻。

小胖却是纯朴。一个笔盒,从小学用到如今,锈迹斑斑,却是不换。(这不是写人作文的客套话。这是真实的。)着的校服,夏天一件短袖,冬天也是一件短袖,天再稍冷便只换一件长袖(这是极难得的现象),此外没见过有其他装扮。班里的同学用“local”一词笑他,他也觉得好笑。

小胖上一周不闭嘴笑了。班里小道消息称他要转学。

周五下午,他仍是最后一个在课室,其母来接他,班主任不在,便呈了信条托我转交,道是办理转学手续的。“下周便不在这里上课了。”其母在外头接电话,我低声问他为何不把转学的事告诉我,又是嗖一声,他的眼泪全落了下来。一边搽,又一边闭嘴笑。

收拾书桌的东西时,他悄声问我,知不知道冉同学的英文名字。我是一怔,还真不知道冉同学的英文名字。他只道没关系。

其母接完电话进来,见他又是笑,又是满脸泪纵横,问说莫非是舍不得。他只喃喃:哪有这么快。哪有这么快。恰巧数学老师经过,还来寒暄几句,说他下星期回来要戴一副眼镜了,要不上课看不着黑板,瞄半天的。其母只是笑,也不道真话。他更是不言语,知道下星期他那双小眼要瞄的是其他的黑板了。

低着头下楼去,我说goodbye and good luck, 他只是说see you。

那晚同事聚会,我开始觉得心酸起来,从此我失掉了这么好的一个学生。又懊恼自己没有记得冉同学的英文名字,好似不能圆他离学时最后的心愿。又纳闷这小子还真低调,我竟未能察觉出他的puppy love。只是为什么要去知道人家的英文名字?

他那时与我调侃,说“女同志靠不住。”还曾问过我:是先有鸡,还是先有蛋。我说这怎么问起佛法问题了,他道是脑筋急转完问题,必须先有鸡蛋。虽则直到现在,我仍不明白这答案急转完在哪里。

周六时,小胖在q上找我,愿我能问到冉同学的英文名字回来告诉他。我问这是为何。

" I want to change my English name." 
"into her English name?"
"yes."

这又使我一怔。而后我又问他,可有什么要转告冉同学的,他说没有。

班里的孩子都还不知道他便这样转学走了,不说一声告别。

小胖姓胡,取了个十分浩瀚的名字,叫海洋。班里的孩子都称他做Lake Sea Ocean。至今想来,还是十分有意思的。
阅读82次 评论5条 个人主页 扔小纸条 文件夹:

无题

kechi 发表于 2010-03-18 19:00:44

读《五灯会元》中《大珠慧海禅师》一篇:

源律师问日:【和尚修道,还用功否?】
师曰:【用功。】
曰:【如何用功?】
师曰:【饥来喫饭,困来即眠。】
曰:【一切人总如是,同师用功否?】
师曰:【不同。】
曰:【何故不同?】
师曰:【他喫饭时不肯喫饭,百种须索;睡时不肯睡,千般计较。所以不同也。】
律师杜口。

如此原来是方便法门。诸位好好吃饭,认真睡觉。

waking dream

kechi 发表于 2010-03-11 21:51:57

和湖北姑娘在操场上散步,忽然身后一小学部同事喊我“郭jia ni”,喊得十分热情,我亦回头与她招呼,夜间女老师们常常来跑步。见她跑远去了,湖北姑娘回头问我,怎么她是喊我“郭jia ni”啊。我说我也不清楚,总也不好意思去纠正,只是她这样喊我,竟也被喊习惯了。

其实老早便知道自己取了一个烂俗的名字,大领导们从来没把我的名字写对,发来的邮件,从来不是“嘉”成了“佳”,便是“洁”成了“杰”。连上校级公开课,挂在校园网上的上课老师的名字,也是诸如此类的错。我虽并不十分在意这些事,倒是那时读了《金刚经》,觉得十分安慰。“何以故,如来说佳节者。即非佳节。是名佳节。”

这几夜睡的早,却总在天未亮时从迷糊的梦里醒来,便再也睡不去,起身把床脚的灯关了,而后在逼迫自己睡去的挣扎中看着窗口进来的光一点一点亮。

Rosy wind chased a mid-night cat,
Morning DJ sang in his tree,
Why did I sleep so light a sleep?

阅读91次 评论3条 个人主页 扔小纸条 文件夹:

Everything returns.

kechi 发表于 2010-02-10 15:27:15

Siddhartha - 1972

the ferryman and the traveller

The Ferryman and The Traveller

尘客往来行逆旅,
逆旅风尘逐客途。
樵夫波上住来去,
来去无住载樵夫。

阅读74次 评论1条 个人主页 扔小纸条 文件夹: